Video: Nigel Owens, nuova lezione di ironia
Lo slang regala varie possibilità di interpretazione. Come la contrappossizione tra le parole bent e straight: letteralmente significano “curvo, storto” e “dritto” ma nello slang inglese comune vengono a volte utilizzate per definire gli omosessuali (i primi) e gli etero (i secondi). Ora veniamo al rugby: nel corso del primo turno di Champions Cup si […]
Lo slang regala varie possibilità di interpretazione. Come la contrappossizione tra le parole bent e straight: letteralmente significano “curvo, storto” e “dritto” ma nello slang inglese comune vengono a volte utilizzate per definire gli omosessuali (i primi) e gli etero (i secondi).
Ora veniamo al rugby: nel corso del primo turno di Champions Cup si è giocata la partita tra Harlequins e Castres, arbitro quel Nigel Owens non nuovo a uscite particolari e omosessuale dichiarato. Una touche a favore dei Quins esce decisamente storta dalle mani del tallonatore e il direttore di gara ferma tutto, giustamente. Aggiungendo “I’m straighter than that one”, ovvero “sono più dritto io”. Oppure “sono più etero di quanto non sia dritto questo lancio”. Autoironia e sarcasmo: chapeau.